본문 바로가기
영어공부

[영어 표현] Cop out - 책임을 회피하다.

by 맛시 2024. 1. 29.

영화로 배우는 영어 표현! 오늘의 영어 표현은 'Cop out'입니다.

1. 'Cop out' 뜻

cop out은 책임을 피하거나 도전에 직면하지 않고 쉬운 방법을 선택할 때 사용하는 표현입니다.

비격식 표현으로 뜻은 "(책임을) 회피하다. 책임회피, 변명"입니다.

동사처럼 사용할 수도 있고, 명사로 사용할 수도 있습니다.

주로 뒤에 'of'와 사용합니다. 

 

2. 'Cop out' 예문

▶ Why do you always cop out at the last minute.

    왜 너는 항상 마지막 순간에 꽁무니를 빼니?

 

▶ I think it's a cop out.

    그건 변명이라고 생각합니다. 

 

▶ One or two others have tended to cop out.

    하나 또는 두 사람들은 회피를 하는 경향이 있었다. 

 

▶ He tends to cop out of difficult conversations by changing the subject.

    그는 주제를 바꿔서 어려운 대화를 피하는 경향이 있다.

 

▶ It sounds like it is a bit of a cop out.

    그건 약간 책임회피처럼 들린다.

 

▶ You know, some sort of a cop-out.

    책임 회피 비슷하게 하고 있는 거죠.

 

▶ That is such a cop-out.

    그거 정말 변명이다.

 

** 여기서 such와 such a의 차이가 궁금하신 분들은 다음 포스팅을 참고해 주세요.

2024.01.18 - [영어공부] - Such와 Such a의 차이

 

Such와 Such a의 차이

such와 such a는 강조를 위해 사용하고 주로 명사 앞에서 쓰입니다. 차이점은 뒤에오는 명사의 유형입니다. 1. Such + 복수형 명사나 셀 수 없는 명사 예문) How can you read such filth? 넌 어떻게 그런 쓰레

happysuzz.tistory.com

 

 

3. 영화에 나오는 'Cop out' 표현

여자주인공 내털리와 남자주인공 게이브는 이제 막 대학교 졸업을 한 친구사이입니다.

졸업파티날 두 사람은 임신사실을 알게 됩니다.

 

넷플릭스- 두 인생을 살아봐

I don't mean that as a cop-out becease, obviously, it affects me

회피하려는 거 아니야, 분명히 이건 나에게 영향을 줘(내가 책임을 질 거야) 

 

넷플릭스- 두 인생을 살아봐

두 사람은 친구사이이기도 하고 대학교 졸업 후 꿈이 있었기 때문에

임신사실이 더욱더 당황스럽기만 합니다.

게이브는 내털리의 선택을 전적으로 따르겠다고 하는데,

그 뜻이 'cop out' 꽁무니를 빼는 것이 아니라고 말해줍니다.

 

여기서 "I'm pro-your-choice"라는 문장이 나오는데

'pro-choice'는 임신 중절 합법화를 찬성하는, 낙태를 찬성하는 뜻입니다.

 

두 사람은 앞으로 어떤 결정을 하게 될까요?

영화로 영어공부하기는 계속됩니다.

728x90
반응형